Nourriture

Tag Archive
Comment lire une carte au restaurant
Articles en français

Comment commander au restaurant si on ne comprend pas la carte?

Comme vous le savez surement, en Chine la nourriture c’est sacr√©! En effet, partager un repas entre amis ou coll√®gues est une des activit√©s favorites partout en Chine. Cependant, pour nous √©trangers, lire une carte dans un restaurant reste tr√®s intimidant.
Chez InternChina ,on adore la nourriture – lisez ce blog si vous voulez comprendre comment nous allons vous aider √† d√©couvrir la cuisine chinoise. Si vous n’avez jamais gout√© la nourriture chinoise avant de venir, ne vous en faites pas, cette exp√©rience sera l’occasion r√™v√©e!

N’ayez crainte, cet article est l√† pour vous aider √† d√©chiffrer une carte , afin de commander par vous m√™me et d’impressionner vos coll√®gues et amis chinois!

La langue chinoise semble √™tre la plus difficile dans le monde √† premi√®re vue, en effet nous n’avions jamais utilis√© de caract√®res pour √©crire! Mais n’ayez pas peur! Cette tr√®s ancienne langue √† √©t√© cr√©e selon une certaine logique. Une fois que vous aurez compris cette logique il sera bien plus simple de d√©chiffrer une carte au restaurant!

Je vais vous √©pargner une longue le√ßon d’histoire, disons simplement qu’√† l’origine tous les caract√®res chinois ont √©t√© cr√©es √† partir de dessins, qui apr√®s plusieurs √©tapes sont devenus les caract√®res que l’on connait aujourd’hui.

L’√©volution des caract√®res chinois

Laissez moi vous montrer l’√©volution des caract√®res chinois avec par exemple le mot Cheval. Cela pourra vous √™tre utile au restaurant si vous ne voulez pas commander cela!

Vous voyez comment √ßa marche ? Avec un peu d’imagination il vous sera facile de lire une carte au restaurant. Je vais maintenant vous pr√©senter les caract√®res principaux que vous retrouverez dans toutes les cartes dans les restaurants en Chine.

Viande à la carte

Voici les principales sortes de viandes que vous trouverez en Chine sur une carte. M√™me si la viande de cheval est tr√®s impopulaire en Chine, l’√Ęne en revanche est tr√®s en vogue! Pour reconna√ģtre le caract√®re de l’√Ęne, souvenez vous de celui du cheval, et ajoutez y une partie qui pourrait ressemble √† de grandes oreilles. Apr√®s tout, un √Ęne ressemble √† un cheval avec de longues oreilles non? Pouvez-vous voir des similitudes dans deux autres caract√®res ? C’est exactement ce dont je parlais quand je parlais de logique, une fois que vous l’avez comprise c’est plus simple non?

N’oubliez pas, apr√®s ces diff√©rents caract√®res vous trouverez¬† “ŤāČ-rou” qui signifie “viande”.

Légumes à la carte

Effectivement, la langue chinoise ne peut pas toujours √™tre expliqu√©e selon des dessins. On ne vous a pas menti le chinois c’est compliqu√©, mais toujours tr√®s logique! Je vais vous expliquer:

Regardons le caract√®re pour “pomme de terre” par exemple. . “Tu” signifie “terre“, et “dou” signifie “graine“. Une pomme de terre est bien une graine qui pousse dans la terre – facile non ?

Une autre histoire int√©ressante dans le mot chinois pour “tomate.” Si vous ne le saviez pas les tomates ont √©t√© import√©s en Chine il y a longtemps. Donc quand il a fallu trouver un mot pour tomate on a utilis√© :”Xi” pour “Ouest“, “Hong” pour “Rouge“, et “Shi” pour “Kakis“. Pouvez-vous deviner pourquoi? Car une tomate ressemble √† un “kaki rouge import√© de l’ouest en Chine”. Super logique non ?

Bai” signifie “white” et “Cai” signifie vegetable, donc le d√©licieux chou chinoix n’est autre que le l√©gume blanc. Le meilleur moyen de se souvenir d’un caract√®re chinois et d’essayer d’inventer une histoire selon sa forme comme moyen m√©mo-technique. Ou demandez √† vos amis chinois de vous en expliquer le sens!

Principaux ingrédients à la carte

Envie de manger du riz ou des p√Ętes aujourd’hui? Voici donc les principaux caract√®res pr√©sent √† la carte en Chine.

Une chose √† savoir pour le riz en Chine, sur la carte on utilisera plut√īt le caract√®re¬† “ÁĪ≥ť•≠” ou simplement “ť•≠” –¬† FAN– pour parler d’un plat avec du riz. Et pour les Ňďufs, si¬† “dan” signifie en lui m√™me Ňďuf, en chinois on appellera toujours cela “un Ňďuf¬†de poule”.

Pour les soupes “tang” vous voyez la partie √† gauche avec trois points ? Cela ressemble √† des gouttes d’eau non? Exactement! Ces trois traits sont utilis√©s dans tous les caract√®res repr√©sentant quelque chose contenant de l’eau. L’eau √©tant un des √©l√©ments principaux dans la soupe ou bouillon, c’est l√† encore tr√®s logique.

Nos plats préférés à la carte

Maintenant que vous êtes devenus un expert en nourriture chinoise, voici nos recommandations à la carte en Chine.

L√† encore, usez de votre imagination pour vous souvenir des noms entiers, mais reconna√ģtre la majorit√© des ingr√©dients vous aidera √† savoir ce que vous commandez. N’h√©sitez pas √† imprimer ces images afin de les montrer au serveur si vous avez peur de ne pas vous en souvenir! M√™me si vous ne reconnaissez pas ces plats sur la carte, cela ne co√Ľte rien d’essayer, ce sont des plats typiques qui n’ont m√™me pas besoin de figurer sur une carte au restaurant.

Un conseil, testez les tous, ce sont des plats absolument délicieux!

Les deux premiers sont nos plats pr√©f√©r√©s que l’on trouve dans tous les restaurants Halal, aussi connu sous le nom de “Lanzhou Lamian“. Afin de trouver ces restaurants – ils sont √† chaque coin de rue – essayer de trouver ces caract√®res sur la devanture : ‘ŚÖįŚ∑ěśčČťĚĘ‘. Pour les autres plats, partout ailleurs vous devriez pouvoir les commander!

  • XiHongshi Chao Jidan: Morceaux d’omelette et tomates avec du riz
  • Jidan Chao Dao Xiao Mian: Morceaux d’omelette, l√©gumes et des p√Ętes coup√©es (attention parfois la sauce est piquante).
  • Feng Wei Qie Zi : Aubergines frites
  • Tang Cu li Ji: Porc frit sauce aigre douce
  • Gan bian Da Tou Cai : “Le l√©gume qui ressemble √† une grosse t√™te!”Ce dr√īle de nom d√©crit un d√©licieux plat de chou chinois √©pic√©.
  • Gong Bao Ji Ding : Poulet, l√©gumes et cacahu√®tes, √† la sauce sucr√©e ou √©pic√©e selon les restaurants.

Important Рà retenir!

Voici quelques conseils à retenir, ils pourraient vous sauver la vie un jour Рqui sait!

  • Si le caract√®re √† ceci śúą √† gauche, cela sera certainement les intestins, foie ou autres abats. Suivez mon conseil fuyez – sauf si vous √™tes fan!
  • V√©g√©tarien ou v√©g√©taliens? Evitez donc ce caract√®re “ŤāČ“, car “rou“, signifie “viande.”
  • Allergie aux cacahu√®tes ou arachides? √Čvitez ce caract√®re : “ŤäĪÁĒü“, que l’on prononce “huasheng.”
  • Pas fan des plats √©pic√©s, alors fuyez celui ci : “La” “Ťĺ£” , et tout ce qui est tr√®s rouge sur les photos dans la carte!

Il existe cependant diff√©rentes sortes de plats √©pic√©s et nos futures stagiaires de Chengdu auront l’occasion de vous en dire plus! Si vous voyez ces caract√®res : ťļĽŤĺ£ – prononc√©s Mala – soyez pr√™ts √† exp√©rimenter une sensation tr√®s √©trange en bouche… Vous ne sentirez surement plus vos l√®vres et votre langue pour un moment! Ne vous en faites pas, cela reviendra vite !

N’h√©sitez pas √† demander √† notre √©quipe sur place de vous aider avec la prononciation, ou si vous avez besoin d’aide pour commander!

Cet article vous a-t-il convaincu de venir vivre une exp√©rience hors du commun en Chine? N’attendez plus et postulez!